Traducciones juradas

Realizamos traducciones juradas de todo tipo de documentos oficiales como certificados, diplomas, expedientes académicos, escrituras de constitución o sentencias judiciales, entre otros, y colaboramos con expertos en materia legal y financiera que nos asesoran en los proyectos más especializados y complejos con el fin de garantizar a nuestros clientes la máxima calidad.

¿Qué es una traducción jurada?

Debido a que el proceso de certificación no está estandarizado globalmente, el significado de traducción jurada puede variar en función de cada país. En España, este tipo de traducciones solo pueden ser realizadas por un Traductor-Intérprete Jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, quien certifica, firma y sella la traducción, otorgándole carácter oficial. Con una autoridad similar a la de un Notario, el Traductor Jurado certifica oficialmente la fidelidad de la traducción otorgando al documento traducido la misma oficialidad y validez legal que el documento original.

Todos nuestros traductores jurados han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, por lo que nuestras traducciones juradas tienen carácter oficial y validez en todo el territorio nacional y en el extranjero. Contamos con una experiencia de más de 10 años en este campo, que nos permite aportar a nuestro trabajo todo el conocimiento necesario para traducir documentación oficial y textos especializados con la máxima garantía de calidad.

Realizamos traducciones juradas directas e inversas de todos los idiomas de la Unión Europea, así como traducciones de chino, árabe, japonés y ruso. Asimismo, colaboramos con expertos en materia legal y financiera que nos asesoran en los proyectos más complejos con el fin de garantizar a nuestros clientes un mejor resultado. Entre nuestros clientes se encuentran bufetes de abogados, instituciones académicas, empresas internacionales y particulares, entre otros.

¿Qué documentos requieren una traducción jurada?

La traducción jurada suele requerirse para aquellos documentos oficiales que se deben presentar ante las autoridades u organismos, como administraciones públicas, tribunales, órganos del Registro Civil o instituciones académicas, entre otros. Este tipo de traducción es necesaria para todos aquellos procedimientos internacionales que requieren certeza legal y transparencia como actas notariales, certificados de matrimonio, órdenes judiciales, procesos de homologación, diplomas, expedientes académicos, y cualquier otro tipo de documento oficial. Asimismo, también es posible certificar otro tipo de traducciones, como documentación de patentes o correspondencia empresarial. A continuación, indicamos algunas de las traducciones juradas más habituales a modo de ejemplo:

Particulares:
  • Certificados del Registro Civil (nacimiento, matrimonio y defunción)
  • Certificados de antecedentes penales
  • Actas notariales
  • Títulos y expedientes académicos
  • Certificados e informes médicos
  • Permisos de residencia
  • Procedimientos de adopción
Empresas:
  • Certificados del Registro Mercantil y Ministerio de Hacienda
  • Escrituras de constitución y estatutos
  • Poderes notariales
  • Contratos e informes
  • Informes anuales y estados financieros
  • Comisiones rogatorias
  • Sentencias judiciales


Asesoramiento Jurídico

Si desea constituir una empresa, iniciar una asociación empresarial o venir a vivir a España, necesitará algo más que un servicio de traducción jurada. Es fundamental que conozca y cumpla con la legislación y los reglamentos pertinentes en nuestro país. Por ese motivo, MP TRANSLATIONS colabora con diferentes despachos de abogados que podrán proporcionarle asesoramiento jurídico si desea invertir o introducirse en el mercado español. Pónganse en contacto con nosotros para obtener más información y le ayudaremos.
ASOCIACIONES
  • Banner
  • Banner
  • Banner
Suscríbase a nuestro
BOLETÍN
Al suscribirse a nuestro boletín, acepta nuestros Términos del Servicio y Política de Privacidad